|
Tot i que la Carta Europea de Llengües
Regionals o Minoritàries té caràcter
de tractat internacional i, un cop ratificada pel govern
de Madrid l'any 2001, vincula l'Estat espanyol en la
seva aplicació per sobre de la legislació
interna, Espanya està incomplint aquesta normativa
en no posar els mitjans adequats per "assegurar
que els òrgans jurisdiccionals, a petició
d'una de les parts, menin el procediment en les llengües
regionals o minoritàries" (art. 9). L'àmbit
de la justícia va de fet a la cua del tren de
la normalització lingüística, només
cal molestar-se a comptar les sentències que
el Tribunal Superior de Justícia de Catalunya
ha dictat en català des de la recuperació
de la democràcia: són molt poques. És
cert que la Generalitat ha fet importants esforços
en aquest sentit, com el pla pilot per impulsar l'ús
del català en 40 jutjats, en els quals el 82%
de les sentències que s'emeten són redactades
en català. Llàstima que només sigui
un pla pilot. També s'ha aconseguit que 510 dels
614 jutges i magistrats que exerceixen a Catalunya tinguin
reconegut el català com a mèrit i "podrien
actuar en català si volguessin, però no
ho fan", reconeix la mateixa Núria de Gispert,
consellera de Justícia. Potser el problema comença
pel fet que el català sigui simplement un mèrit
i no un requisit per a tot el personal de l'administració
de justícia de Catalunya. El Consell de Col·legis
d'Advocats de Catalunya i el Col·legi d'Advocats
de les Illes Balears acaben d'examinar la qüestió
i han fet el següent diagnòstic: "L'estatus
actualment aplicable a l'Estat espanyol per a la llengua
catalana dins de l'administració de justícia
és similar al que té una llengua estrangera:
els titulars dels òrgans jurisdiccionals i el
personal de servei als jutjats i tribunals no tenen
l'obligació de conèixer-la, el ciutadans
en poden al·legar desconeixement i s'han de traduir
les actuacions judicials realitzades en aquesta llengua,
dins del mateix Estat, quan les actuacions judicials
i els documents presentats hagin de produir efecte fora
de la jurisdicció dels òrgans judicials
que estan situats a la comunitat autònoma".
Si això no canvia, difícilment es podran
complir els preceptes de la Carta. Potser si s'acceptés
la proposta desena de la Primera Trobada d'Advocats
i Advocades en Llengua Catalana (Reus, 23 de novembre
del 2002) de "canvis en l'organització de
l'oficina judicial: territorialització del cossos
de funcionaris i cursos obligatoris d'adaptació
al dret i a la llengua propis", aniria tot molt
millor. Jo em temo, efectivament, que mentre hi hagi
una sola escala de jutges, magistrats i funcionaris
de l'administració de justícia a nivell
de l'Estat espanyol sempre podrà arribar a Catalunya
personal d'altres comunitats de l'Estat que tindran
moltes dificultats per menar les seves actuacions en
català. Una cosa semblant al que passava amb
els mestres procedents d'altres indrets no catalans,
que legalment havien d'ensenyar el català als
nens, abans que s'establís una escala de mestres
de Catalunya.
|
|
|
|
|