Logo Contrastant.net
Digues la teva
Home Correu
 
 



© Magma3
 
29 de febrer
Novetats  
   
Titulars esbiaixats: dos i dos no són quatre
Contrastant
   

Segons els manuals de periodisme, el titular d’una notícia ha de reflectir-ne el contingut. En aquest sentit, n’ha de ser, alhora, un resum i una interpretació. De vegades, però, aquesta màxima no es compleix. A continuació n’analitzarem un cas.

Els fets són els següents:

  1. L’Ertzaintza du a terme a una operació policial contra la kale borroka a Bilbao el 14 d’agost de 2001.
  2. L’Ertzaintza deté Arantxa Martín, que és acusada de participar en actes de kale borroka.
  3. Posteriorment, l’Ertzaintza deté Gorka Ribadella, que és acusat de participar en actes de kale borroka.
  4. Gorka Ribadella anava amb dos amics, Unai Kintana i Jabi García, que tracten d’impedir la detenció del seu amic. Són detinguts i acusats de dos delictes: resistència i desobediència a l’autoritat.

Tot seguit veurem els titulars de diferents diaris. Volem remarcar que hi ha uns diaris que presenten la següent estructura: d’una banda, els titulars són esbiaixats, uns més que uns altres; d’altra banda, el cos de la notícia reflecteix el que va passar amb prou nitidesa. És a dir, els mateixos diaris es contradiuen perquè el cos de la notícia evidencia l’esbiaixament del titular.

EP titula "La Ertzaintza detiene en Bilbao a cuatro jóvenes en una operación contra la 'kale borroka'". Si bé el titular té una certa ambigüitat, la lectura més natural és interpretar que els "cuatro jovenes" estan presumptament relacionats amb la kale borroka. El mateix diari, però, comença amb aquest lid:

Agentes de la Ertzaintza detuvieron ayer tarde en Bilbao a cuatro jóvenes y se incautaron de diverso material en una operación contra el terrorismo callejero. Dos de los arrestados, una mujer y un hombre, están acusados de ser los supuestos responsables de la quema de varios cajeros automáticos y entidades bancarias. Los otros dos -dos varones- están acusados por la policía autonómica de un delito de resistencia a la autoridad, según informó el Departamento de Interior vasco.

I, posteriorment, al cos de la notícia reitera que:

Ambos -Javier García y Unai Kintana- trataron de impedir la detención, por lo que fueron igualmente arrestados y acusados de sendos delitos de resistencia y desobediencia a la autoridad.

El titular de l’Avui és gairebé idèntic a l’anterior i, per tant, cal fer-ne la mateixa lectura: "L'Ertzaintza deté quatre persones en una operació contra la 'kale borroka'".

L’Avui, però, comença amb el lid següent:

L’Ertzaintza va detenir ahir quatre persones a Bilbao, una dona i tres homes, en el marc d'una àmplia operació que continua oberta, relacionada amb actes de violència al carrer a la capital biscaïna, segons el departament d'Interior del govern basc.

S’ha de fer notar que el lid manté la mateixa lectura que el titular: els quatre detinguts estan presumptament relacionats amb la kale borroka. Aquesta lectura està remarcada per l’aparició de l’adjectiu àmplia i per l’afirmació que l’operació "continua oberta".

El cos de la notícia, però, contradiu la versió dels fets que ofereixen el titular i el lid:

Javi García i Unai Quintana van ser detinguts per resistència i desobediència a l'autoritat en el moment de practicar l'arrest de Ribadella.

D’altres diaris són molt més explícits. Per exemple, EM, que titula com segueix: "La Ertzaintza lanza una operación contra la violencia callejera en Bilbao y detiene a cuatro personas". A partir del titular queda clar que las "cuatro personas" detingudes están presumptament relacionades amb la "violencia callejera". D’una banda, la connexió lògica: la conseqüència de l’acció de l’Ertzaintza és la detenció de quatre persones. D’altra banda, la utilització del verb lanza que implica la voluntat de la policia autonòmica basca de detenir algú. Posteriorment, però, el cos de la noticia ofereix per dues vegades la versió real:

Agentes de la Ertzaintza detuvieron ayer por la mañana en Bilbao a cuatro personas, dos de las cuales, Arantxa Martín y Gorka Ribadella están acusadas de participar en actos de kale borroka registrados en los últimos meses en la capital vizcaina.

A su vez, se detuvo en las calles de Rekalde a Gorka Ribadella, Javi García y Unai Kintana, estos dos últimos por resistencia y desobediencia a la autoridad cuando se oponían al arresto del primero.

EPC, amb l’encapçalament d’"Operació policial a Biscaia contra la ‘kale borroka’", titula com segueix: "Quatre detinguts per l'Ertzaintza a Bilbao per violència proetarra". La connexió entre els detinguts i la kale borroka, doncs, és clara. Posteriorment, però, el cos de la notícia en desvirtua per dues vegades el titular:

L'Ertzaintza va detenir ahir quatre persones a Bilbao en una operació contra la violència al carrer. Dues d'elles han estat acusades de participar en actes de kale borroka. Les altres dues van ser detingudes per resistència a l'autoritat durant l'operació.

Els dos detinguts per violència al carrer són Gorka Ribadella i Arantxa Martín. Els arrestats per resistència són Unai Kintana i Javier García, que anaven amb Ribadella i van intentar impedir-ne la detenció.

Finalment, queda per comentar LV. En aquest cas, a partir d’un titular genèric ("La Ertzaintza responde con detenciones") subtitula "Cuatro arrestados en Bilbao por su relación con la "kale borroka"". Una altra vegada queda explícitament manifestada la connexió entre els quatre detinguts i la kale borroka. L’entradeta, a més, ofereix la mateixa visió dels fets: "La Ertzaintza lanzó ayer una operación contra la "violencia callejera" que al cierre de esta edición ofrecía un balance de cuatro detenidos." I el lid de la notícia manté la mateixa versió: "La Ertzaintza detuvo ayer en Bilbao a cuatro proetarras y registró varios inmuebles, en una operación que proseguía al cierre de esta edición." En el lid es posa clarament de manifest que els detinguts són "cuatro proetarras", en el sentit que els quatre detinguts estan relacionats amb actes de la kale borroka. A l’hora de valorar la notícia també cal tenir en compte com és presentada l’actuació de l’Ertzaintza. En primer lloc, A l’entradeta s’afirma que l’"operación contra la "violencia callejera" [....] ofrecía al cierre de esta edición un balance de cuatro detenidos". En segon lloc, la qualificació que rep l’actuació de l’Ertzaintza: "la ofensiva de la policía vasca". I, en darrer lloc, el resultat de l’actuació de la policia autonòmica basca: "el golpe a la "kale borroka"". L’ús de balance, ofensiva i golpe fa que els tres exemples tenen en comú la intenció de LV de donar molta importància a l’acció de l’Ertzaintza. En aquest sentit, com més detinguts, més important és l’acció de l’Ertzaintza.

En el cos de la notícia, però, trobem per dues vegades els fets reals:

Dos de los detenidos, Arantxa Martín y Gorka Ribadella, están acusados de actos de violencia callejera durante los últimos meses en la capital vizcaína. Los agentes detuvieron a las otras dos personas por forcejear e intentar impedir una de las detenciones; a éstos se les acusa de un delito de desobediencia y resistencia a la autoridad.

Los agentes detuvieron a Ribadella cuando caminaba por Rekalde y estaba acompañado por otros dos individuos. Al ver la detención de su compañero, estas dos personas trataron de impedir el arresto, por lo que fueron detenidos.

No tots els diaris, però, ofereixen titulars esbiaixats. ABC titula "La Ertzaintza detiene a dos proetarras a los que acusa de terrorismo callejero. Per la seva banda, CE utilitza un titular "La Ertzaintza detiene a dos personas en Bilbao acusadas de actos de ‘kale borroka’" i un subtitular per explicar els fets ("Durante la operación, la Policía autónoma arrestó a otros dos jóvenes por resistencia a la autoridad"). De manera semblant, DV titula "La Ertzaintza detiene en Bilbao a dos acusados de kale borroka" amb una entradeta on afirma que "Durante esta operación, la Ertzaintza registró varios inmuebles, entre ellos una herriko taberna, y arrestó a otras dos personas por intentar impedir una de las detenciones". Deia titula "La Ertzaintza detiene a dos jóvenes relacionados con la kale borroka" i subtitula "Otros dos fueron arrestados por resistirse a la Policía vasca, que se incautó de cierto material". Per acabar, Gara titula "La Ertzaintza detiene a dos jóvenes en relación a la «kale borroka» y a dos más por «resistencia»"

Queda clar, doncs, que alguns dels titulars analitzats no concorden amb els fets. Això és tan evident que els mateixos diaris en reprodueixen la versió real en el cos de la notícia.